时间:2020-03-26 14:18 作者:admin 点击:

According to the new school of scientists, technology is an overlooked force in expanding the horizons of scientific knowledge.


Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.


“In short,” a leader of the new school contends, “the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions.”


Over the years, tools and technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians and philosophers of science.


The modern school that hails technology argues that such masters as Galileo, Newton, Maxwell, Einstein, and inventors such as Edison attached great importance to, and derived great benefit from, craft information and technological devices of different kinds that were usable in scientific experiments.


The centerpiece of the argument of a technology-yes, genius-no advocate was an analysis of Galileo’s role at the start of the scientific revolution. The wisdom of the day was derived from Ptolemy, an astronomer of the second century, whose elaborate system of the sky put Earth at the center of all heavenly motions.


Galileo’s greatest glory was that in 1609 he was the first person to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth.


But the real hero of the story, according to the new school of scientists, was the long evolution in the improvement of machinery for making eye-glasses.


Federal policy is necessarily involved in the technology vs. genius dispute.


Whether the Government’s should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa (反之) often depends on the issue of which is seen as the driving force.



31 .[ 解析 ] 本题考核的知识点是: not so much… 的译法。

这个句子的主干是Science moves forward, they say, not so much through the insights of… as because of…。 这个句子的难点在于not so much… as 的译法。实际上它是对两种事物做比较,否定前者,肯定后者,这里是否定through the insights of great men of genius,肯定because of more ordinary things like improved techniques and tools,一般译为“与其……不如”,相类似的表达还有:more… than…, less… than…, not…but rather…等等。它们都是对一个事物的肯定和对另一个事物的否定。



32. [ 解析 ] 本题考核的知识点是: 定语从句先行词的判断和翻译时的前置和后置。

句中的主句是a leader…contends; in short 至句末是contends的宾语从句。在这个从句中,主语是the scientific revolution, was是系动词,the improvement and invention and use of instruments是表语。

as we call it意为“我们称之的”,it指revolution。表语the improvement and invention and use由介词词组of instruments和一个that引导的定语从句修饰。of短语一般译作前置定语。

虽然离that 引导的定语从句最近的名词是instruments,但是此定语从句从意思上看并不是修饰instruments,而是修饰the improvement and invention and use。类似的这种情况经常可见,再例如:In fact a basic amount of movement occurs during sleep which is specifically concerned with preventing muscle inactivity.事实上,在睡眠期间仍然有一个基本的活动量,这种活动量特别与防止肌肉活动中断有关。which 引导的定语从句不修饰靠它最近的sleep,而是修饰a basic amount of movement.


词汇方面:school 在这里意为“学派”;in short意为“简单地说,简而言之”。


33 . [ 解析 ] 本题考核的知识点是: as 的用法和被动语态。

这个句子是主干是tools and technology… have largely been ignored by…。



词汇方面:over the year意为“多年来”。themselves意为“本身”。


34. [ 解析 ] 本题考核的知识点是: 抽象名词、目的状语从句和 rather than 的译法。

这是一个简单复合句。句子的主语是glory,谓语是was,表语由that引导的表语从句构成,基本符合中文的语序,可以顺译。表语从句中he是主语,was是系动词,the first person是表语。

to turn the newly invented是不定式做定语修饰the first person。to prove that… 是目的状语,可以前置译作“为了……”,亦可以后置译作“以……”;prove后的that从句做动词prove的宾语。

rather than 一般译作“而不是”。



35. [ 解析 ] 本题考核的知识点是: at the expense of